dimanche 25 mai 2008

Tarte à la rhubarbe

Laver la rhubarbe
Couper les extrémités.
Couper les branches dans la longueur et ensuite en biais pour faire de petits losanges.
Mélanger avec 200 g de sucre
Laisser égouter pendant minimum 4h. La rhubarbe rend beaucoup de jus.

Etaler une pâte dans un moule et répartir les dés de rhubarbe.

Ajouter le mélange suivant :

  • 2 oeufs
  • 4 cuillère à soupe de crème fraîche
  • 100g de sucre
  • 1 cuillère à soupe de farine
  • un petit peu de canelle
Mettre le plat au four pendant 40 minutes à 180°C

écrire en Grec avec OpenOffice

La première opération est de s'assurer que java est bien installé.

Ouvrir openoffice et vérifier si java est disponible dans option =>java

Il se peut que l'installation produise une erreur "could not creata java implementation loader".

Il suffit alors d'installer la dernière version de java via synaptic.

Pour cela :
Aller dans synaptic
s'assurer que les dépôts de tierce partie "partner" sont bien cochés
installer sun-java ou plutôt sun-java6-plugin


Afin que openoffice utilise java, il faut également installer
java-openoffice ou plutôt openoffice.org-java-common

Une fois cette installation faite, ouvrir open office et dans options :
java et sélectionner la version maintenant disponible.

Pour écrire en grec :

Il faut installer un plugin pour openoffice appelé Thessalonica.
On le trouve à l'adresse suivante :
http://www.thessalonica.org.ru/en/downloads.html

On télécharge le fichier qui a un extension .uno.oxt

Pour ajouter l'extension, ouvrir OpenOffice. Cliquer sur outils => gestionnaire des extensions.
Dans la fenêtre cliquer sur ajouter et sélectionner le fichier .uno téléchargé sur le bureau.


Une fois celle-ci installée, il faut redémarrer openoffice
on trouve une nouvelle barre d'outils "thessalonica"
et une dans outils, une nouvelle entrée : add-ons.

Pour écrire en Grec ancien, sélectionner Greek ibycus.
Pour faciliter le passage du clavier grec au clavier français,
cliquer sur l'icone de gauche du plugin pour paramétrer le clavier pour sélectionner le Greek ibycus en faisont ctrl + shift +g

L'appui sur cette combinaison de touches sélectionne l'écriture greque.
Appuyer une seconde fois repasse en mode latin.

la barre de tâche peut alors être cachée.




La table de conversion est disponible en cliquant sur Help.
Une page web s'ouvre.
Cliquer sur table of content
Input method descripttions
Greek ibycus :

Greek Ibycus

This input method was contributed by Pierre MacKay, to whom all comments and suggestions should be directed. The mapping for Greek letters it uses is derived ultimately from Beta-Code, the basic coding of the Thesaurus Linguae Graecae. but modified to escape the requirement that all alphabetic characters be in upper case. (A fossil reminder of IBM punch cards.)

Keyboard Greek
Keyboard Greek
[a] α Alpha [n] ν Nu
[b] β Beta [c] ξ Xi
[g] γ Gamma [o] ο Omicron
[d] δ Delta [p] π Pi
[e] ε Epsilon [r] ρ Rho
[z] ζ Zeta [j] [s] ς σ Sigma
[h] η Eta [t] τ Tau
[q] θ Theta [u] υ Upsilon
[i] ι Iota [f] φ Phi
[k] κ Kappa [x] χ Chi
[l] λ Lambda [y] ψ Psi
[m] μ Mu [w] ω Omega

Automatic substitution of final for medial sigma is implemented before space, period, comma, semicolon and question mark.

Diacriticals are always entered after the affected character, and generate, wherever possible, a composite character with combining class 0. Only one character from each of the three classes below is permitted and they must be in class order. (The exclamation point used for questionable characters in papyrology and epigraphy does not actually follow this rule, but should be treated as if it did.) Iota and upsilon with dieresis and acute accent are entered as predicted by this table with the sequence (letter)[+][']. All sequences are in the order used to describe the composite character in the Unicode standard.

Key Conventional (Unicode) name Order
[(] (parenleft) Rough breathing (DASIA) 1
[)] (parenright) Smooth Breathing (PSILI) 1
[+] (plus) General modifier (DIERESIS, etc) 1
[' (quotesingle)] Acute (OXIA) 2
[`] (grave) Grave (VARIA) 2
[=] (equals) Perispomeni (PERISPOMENI) 2
[|] (bar) Iota Subscript (YPOGEGRAMMENI) 3
[!] (exclam) (COMBINING DOT BELOW) 3

Greek punctuation marks, numeric and archaic characters can be produced as follows:

Key Greek Name
[?] ; Greek question mark
[;] · Greek ano teleia
[C+] [c+] Ϲϲ Lunate sigma
[K+] [k+] Ϙϙ Koppa (archaic)
[S+] [s+] Ϡϡ Sampi
[V+] [v+] Ϛϛ Stigma
[V] [v] Ϝϝ Digamma

Ambiguous instances such as [a][)], which might be interpreted as either alpha with smooth breathing or alpha followed by right parenthesis, can be disambiguated by pressing the ambiguous character a second time. The following triplets offer an extended range of punctuation:

  • [`] grave accent, [`][`] open single quote, [`][`][`] open double quote;

  • ['] acute accent, [']['] close single quote, ['][']['] close double quote;

  • [.] period, [.][.] two dot leader, [.][.][.] ellipsis;

  • [-] hyphen, [-][-] FIGURE DASH (≈ en dash), [-][-][-] em dash;

  • [<] editor’s left angle bracket, (U+2329), [<][<] left single guillemet, [<][<][<] left guillemet;

  • [>] editor’s right angle bracket, (U+232A), [>][>] right single guillemet, [>][>][>] right guillemet.

A very small number of characters can be escaped using the backslash:

  • [\][v] and [\][V] give upper and lower GREEK NUMERICAL SIGN. [\][[] and [\][]] give floor brackets for quoted inscriptions;

  • [\][u] provides a BREVE, and [\][=] provides a MACRON. Some of the more complex Greek prosody signs have been accepted into Unicode 4.1 in the Miscellaneous Technical page, following U+23D1. They can be found in the Insert Special Characters pull-down if the font provides them.

samedi 17 mai 2008

spaghetti carbonara

Recette de pâtes - Capellini Carbonara
Temps de préparation25 minutes
Nbr de personnes2-3
Ingrédients
  • un paquet de 250 gr de Capellini
  • un oeuf par personne
  • sel/poivre blanc
  • 200 gr de lardons nature en dés (disponible dans n'importe quelle grande surface)
  • un bouchon de fine ou de cognac
  • un pot de 20cl de crème fraîche
  • du parmesan râpé
Les étapes
  • Chauffez l'eau pour les Capellini.
  • Mettre les lardons a cuire dans une poele de type Tefal. Pas besoin d'ajouter de matière grasse. Poivrez les lardons (n'ajouter pas de sel, le lard étant salé à la base). La qualité des lardons industriels n'étant pas toujours au rendez-vous, il faut parfois vider l'eau qui s'échappe. Laissez les mijoter, agiter de temps en temps.
  • Lorsque l'eau des pâtes est à ébulition. Ajoutez un peu de sel et d'huile. Versez les capellinis dans la casserole et laisser cuire selon les indications du paquet. Toutefois, je vous conseille de goûter les pâtes avant de les égoutter car le temps de cuisson varie fortment en fonction de votre cuisinière et de vos goûts personnels en matière de cuisson de pâtes.
  • Lorsque les lardons commencent à prendre des couleurs, verser le bouchon de fine ou de cognac et remuer bien pendant une a deux minutes.
  • Reduisez le feu sous les lardons et ajouter les deux-tiers du pot ce crème fraîche. Laissez mijoter et ajuster l'assaisonnement.
  • Egoutez les pâtes
  • Remettez les pâtes dans la casserole de cuison et ajoutez les lardons et la sauce. Mélangez le tout.
  • Servez les pâtes dans les assiettes (en forme de nid) et mettez un jaune d'oeuf dans le creux.
  • Apportez les assiettes à table. Servez avec le parmesan.
Le plusTrois suggestions pour améliorer ou apporter des petites variations à la recette, vous pouvez joindre quelques dés de céléri à la préparation (A incorporer avant l'ajout de la crème fraîche). Un peu de légume pour l'équilibre alimentaire et un parfum qui se marie bien avec les goût prononcé des lardons. Pour ceux qui aiment jouer sur les épices, vous pouvez poivrer les lardons avec du poivre blanc et du poivre noir. Pour améliorer la recette, vous pouvez aussi acheter des tranches de lards maigres au rayon traiteur et les couper en dés. Cela prend un peu plus de temps mais la différence de qualite est à ce prix.